Discussion:
"[The tranlator's] role is rather like that of the executant in music, as contrasted with the composer. He must start with a certain degree of sensibility to words and rhythm..."
(too old to reply)
gggg gggg
2023-06-13 06:32:17 UTC
Permalink
According to Waley:

- [The tranlator's] role is rather like that of the executant in music, as contrasted with the composer. He must start with a certain degree of sensibility to words and rhythm. But I am sure that this sensibility could be enormously stimulated and increased, just as musical sensibility obviously can be.

https://www.theatlantic.com/magazine/archive/1958/11/notes-on-translation/640297/
HenHanna
2024-03-04 23:21:52 UTC
Permalink
Post by gggg gggg
- [The tranlator's] role is rather like that of the executant in music, as contrasted with the composer. He must start with a certain degree of sensibility to words and rhythm. But I am sure that this sensibility could be enormously stimulated and increased, just as musical sensibility obviously can be.
https://www.theatlantic.com/magazine/archive/1958/11/notes-on-translation/640297/
In the context of music, an executant refers to a performer, specifically someone who plays a musical instrument or sings.



Here's a breakdown of the term:

Origin: The word "executant" comes from the verb "execute," which means to carry out or perform something.


Meaning: In music, the performer "executes" the written music, bringing it to life through their skills and interpretation.

Usage: The term "executant" is often used in formal or academic contexts, such as music reviews, historical discussions, or performance instructions. It can also be used to describe musicians of exceptional technical skill or artistic expression.
Loading...