ragtag99
2006-11-10 21:43:24 UTC
This question comes from this. A lot of times you'll hear non-japanese
speakers regurgitate information they heard along the lines that
"...Japanese doesn't have a word for love, only 'to like' and 'like
very much.'" I've heard this more than once and its rather annoying.
Of course they say that 大好き just means 'like very much' when in
turn I reply that "maybe if you read the characters word for word but
the gestaltic feeling means love." I also try to reply with words such
as 恋愛、恋人、愛する, etc. But the response could be that
those are words borrowed from Chinese back in the day and Japan thus
had to borrow the words for "love."
Personally I stick with my orignial argument about 大好き, and could
argue further that technically languages such as Spanish, French... any
Latin based lanuguage's word for love came from Latin's 'amare' and
that language had to borrow it (albeit it's the languages root so that
still might have some fault to it).
So im brining it to this group of nihongo-affecinados and get your take
on it. And also wondering if anyone knows the earliest useage of a
love-type word was in Japanese writing and what was that word.
Jesse
speakers regurgitate information they heard along the lines that
"...Japanese doesn't have a word for love, only 'to like' and 'like
very much.'" I've heard this more than once and its rather annoying.
Of course they say that 大好き just means 'like very much' when in
turn I reply that "maybe if you read the characters word for word but
the gestaltic feeling means love." I also try to reply with words such
as 恋愛、恋人、愛する, etc. But the response could be that
those are words borrowed from Chinese back in the day and Japan thus
had to borrow the words for "love."
Personally I stick with my orignial argument about 大好き, and could
argue further that technically languages such as Spanish, French... any
Latin based lanuguage's word for love came from Latin's 'amare' and
that language had to borrow it (albeit it's the languages root so that
still might have some fault to it).
So im brining it to this group of nihongo-affecinados and get your take
on it. And also wondering if anyone knows the earliest useage of a
love-type word was in Japanese writing and what was that word.
Jesse